¡Identifique su artículo hoy! →

Cómo salir con la porcelana china por las llantas de los pies

Foot rims of Chinese porcelain items could be a very helpful tool when trying to determine whether they are genuine antiques or just one of many modern reproductions that are flooding the market at the moment. When you recognize the trends and forms used during certain periods and dynasties, it is usually quite easy to spot when there is something obviously ‘wrong’ with the piece. However, it’s not always easy to spot a fake based on the foot rim alone, so it is always important to take into consideration all elements of your item when trying to determine its age – material, form, glaze, enamels, firing imperfections, style of the decoration, surface wear, similar known examples etc.

Esta página enumera fotografías de llantas chinas en piezas de cerámica que datan de la dinastía Ming hasta el siglo XX. Todas las fotos son nuestras y de artículos actualmente en nuestra colección o artículos que hemos manejado en el pasado. Ninguno de estos artículos fue probado científicamente para determinar su edad exacta y todas las fechas proporcionadas se basan en nuestra propia opinión y experiencia, por lo que pueden estar ligeramente equivocadas. Utilice este material sólo como referencia ya que no refleja la variabilidad total de las piezas producidas durante estos períodos.

For the dating of Chinese porcelain marks, see our Guía de identificación de marcas de porcelana china.

Necesitas más ayuda?

Identification of Asian art and antique porcelain marks
Si necesita más ayuda con la identificación de porcelana china o marcas, por favorContáctenos.

Dinastía Ming (1368-1644)

Longquan celadon glazed tripod censer, c. 15th-16th century, Ming Dynasty

Incensario trípode vidriado de celadón Longquan, c. Siglos XV-XVI, dinastía Ming


Junyao type flambe glazed tea bowl, c. 15th-16th century, Ming Dynasty

Tazón de té glaseado flambeado tipo Junyao, c. Siglos XV-XVI, dinastía Ming


Blue and white Swatow dish with typical 'messy' base with remnants of kiln grit, c. Wanli period, late 16th-early 17th century.

Plato Swatow azul y blanco con la típica base "desordenada" con restos de arena de horno, c. Período Wanli, finales del siglo XVI y principios del XVII.


Blue and white porcelain dish with coiled chilong design, c. Wanli period, late 16th-early 17th century.

Plato de porcelana azul y blanca con diseño de chilong en espiral, c. Período Wanli, finales del siglo XVI y principios del XVII.


Another dish with 'messy' glazing and a lot of kiln grit. Late Ming dynasty, first half of the 17th century

Otro plato con glaseado "desordenado" y mucha arena de horno. Dinastía Ming tardía, primera mitad del siglo XVII


Rectangular blue and white 'ko-sometsuke' dish with a leaping carp, late Ming dynasty, first half of the 17th century

Plato rectangular 'ko-sometsuke' azul y blanco con una carpa saltando, finales de la dinastía Ming, primera mitad del siglo XVII



Dinastía Qing temprana - Período Kangxi / Yongzheng

Early Kangxi period wucai decorated charger with underglaze blue artemisia leaf mark inside a double circle, late 17th-early 18th century.

Cargador wucai del período Kangxi temprano decorado con una marca de hoja de artemisia azul bajo vidriado dentro de un doble círculo, de finales del siglo XVII y principios del XVIII.


Dehua ('Blanc de Chine') porcelain foo lion joss stick holder, late 17th century, Kangxi period.

Soporte para bastón de incienso de león foo de porcelana Dehua ('Blanc de Chine'), finales del siglo XVII, período Kangxi.


Kangxi period Imari decorated octagonal teapot stand, early 18th century.

Período Kangxi Imari decorado con soporte de tetera octogonal, principios del siglo XVIII.


Kangxi period Imari decorated teacup, early 18th century.

Taza de té decorada Imari del período Kangxi, principios del siglo XVIII.


Kangxi period 'Long Eliza' vase with later European decoration and pseudo-Chinese iron red mark painted over original underglaze blue mark, early 18th century.

Jarrón 'Long Eliza' del período Kangxi con decoración europea posterior y una marca pseudochina roja de hierro pintada sobre una marca azul bajo vidriado original, de principios del siglo XVIII.


Kangxi period anhua decorated porcelain dish with later European 'Amsterdam bont' overglaze decoration, early 18th century.

Plato de porcelana decorado con anhua del período Kangxi con decoración vidriada europea posterior 'Amsterdam bont', principios del siglo XVIII.


Kangxi-Yongzheng period blue and white porcelain dish, early 18th century

Plato de porcelana azul y blanca del período Kangxi-Yongzheng, principios del siglo XVIII.


Famille rose decorated export porcelain dish, c. Yongzheng period (1722-1735)

Plato de porcelana de exportación decorado con rosas Famille, c. Período Yongzheng (1722-1735)



Dinastía Qing – Período Qianlong (1735-1796)

Early Qianlong period (1735-1796) famille rose decorated export dish.

Plato de exportación decorado con rosas familiares del período Qianlong temprano (1735-1796).


Early Qianlong period (1735-1796) export dish.

Plato de exportación de principios del período Qianlong (1735-1796).


Qianlong period export dish with later European 'clobbered' decoration.

Plato de exportación del período Qianlong con decoración europea posterior "golpeada".


Qianlong period blue and white decorated large tureen stand, 18th century.

Sopera grande decorada en azul y blanco del período Qianlong, siglo XVIII.


Oval blue and white decorated dish with landscape framed by Fitzhugh-type border, c. 1770.

Plato ovalado decorado en azul y blanco con paisaje enmarcado por un borde tipo Fitzhugh, c. 1770.


Qianlong period blue and white porcelain gravy boat based on European form, 18th century.

Salsera de porcelana azul y blanca del período Qianlong basada en una forma europea, siglo XVIII.


Famille rose decorated Qianlong period pseudo-tobacco leaf pattern gravy/sauce boat, 18th century.

Famille rose decorada con patrón de hojas de pseudotabaco del período Qianlong, salsera/salsera, siglo XVIII.


Qianlong period 'en grisaille' decorated porcelain tea caddy, 18th century.

Caja para té de porcelana decorada en grisalla del período Qianlong, siglo XVIII.


Later Qianlong period famille rose decorated spoon rest, 18th century.

Posavasos decorado con rosas familiares del período Qianlong posterior, siglo XVIII.


Later Qianlong period export bowl decorated in typical 'Mandarin' palette, 18th century.

Cuenco de exportación posterior del período Qianlong decorado con la típica paleta 'mandarín', siglo XVIII.



Dinastía Qing - Principios del siglo XIX

Jiaqing period export porcelain dish with dove carrying an olive branch, early 19th century.

Plato de porcelana de exportación del período Jiaqing con una paloma llevando una rama de olivo, de principios del siglo XIX.


Famille rose decorated bowl with six-character Jiaqing seal mark, early 19th century.

Cuenco decorado con rosas de la familia y con sello Jiaqing de seis caracteres, principios del siglo XIX.


Famille rose 'Wu Shuang Pu' decorated round covered pot with six-character Daoguang seal mark, early 19th century.

Famille rose 'Wu Shuang Pu' maceta redonda cubierta decorada con la marca del sello Daoguang de seis caracteres, principios del siglo XIX.



Dinastía Qing posterior: siglo XIX y principios del XX

Famille rose decorated cup with four-character Tongzhi seal mark, second half of the 19th century.

Taza decorada con rosas de la familia y marca del sello Tongzhi de cuatro caracteres, segunda mitad del siglo XIX.


Relief moulded famille rose decorated bitong brush pot, 19th century.

Maceta bitong moldeada en relieve y decorada con rosas familiares, del siglo XIX.


Famille rose decorated pedestal dish with bats, second half of the 19th century.

Plato pedestal Famille Rose decorado con murciélagos, segunda mitad del siglo XIX.


Famille rose decorated wine pot with butterflies, second half of the 19th century.

Vinoteca Famille Rose decorada con mariposas, segunda mitad del siglo XIX.


Canton famille rose porcelain dish, 19th century.

Plato de porcelana Canton famille rose, siglo XIX.


Rose mandarin pattern Canton famille rose dish, second half of the 19th century.

Plato de rosas de la familia Canton con estampado de mandarina rosa, segunda mitad del siglo XIX.


Large Antique Chinese Nanking Warrior Vase With Mask Handles. Late 19th Century, Qing Dynasty

Jarrón guerrero 'Nanking ware' decorado con rosas de Famille y marca incisa, de finales del siglo XIX.


Iron red decorated porcelain charger, Guangxu period, late 19th-early 20th century.

Cargador de porcelana decorado en rojo hierro, época Guangxu, finales del siglo XIX-principios del XX.


Período de la República (1912-1949)

Famille rose decorated dragon and fenghuang dish with hand-painted iron red Qianlong mark, Guangxu-Republic period.

Plato de dragón y fenghuang decorado con rosas familiares con marca Qianlong roja de hierro pintada a mano, período de la República de Guangxu.


Famille rose decorated birthday bowl with stamped four-character Qianlong mark, Republic period.

Cuenco de cumpleaños decorado con rosas de Famille y marca Qianlong estampada de cuatro caracteres, período de la República.


Antique Chinese Famille Rose Porcelain Kamcheng Pot With Floral Decoration

Maceta kamcheng decorada con rosas familiares y marca roja estampada de cuatro caracteres, época de la República.


Famille rose decorated charger with foo lions, stamped six-character Qianlong mark and Kangxi-style groove foot rim, Republic period.

Cargador decorado con rosas familiares con leones foo, marca Qianlong estampada de seis caracteres y borde de pie con ranura estilo Kangxi, período de la República.



República Popular China (RPoC) – posterior a 1949

Late Republic - early PRoC famille rose decorated vase with stamped four-character Qianlong seal mark.

República tardía: jarrón decorado con rosas de la familia del PRoC temprano con la marca del sello Qianlong de cuatro caracteres estampado.


Early PRoC famille rose decorated wall plate with maidens in the garden and hand-painted four-character Qianlong mark.

Placa de pared decorada con rosas de la familia PRoC temprana con doncellas en el jardín y marca Qianlong de cuatro caracteres pintada a mano.


A 20th century famille rose decorated porcelain charger with bats and peaches. Stamped with a six-character China, Jingdezhen mark.

Un cargador de porcelana decorado con murciélagos y melocotones de la familia Rose del siglo XX. Estampado con una marca china Jingdezhen de seis caracteres.


Partially transfer-printed PRoC famille rose decorated bottle vase with figural scenes and six-character Guangxu reign mark.

Jarrón con botella decorada con rosas de la familia PRoC, parcialmente impresa por transferencia, con escenas figurativas y la marca del reinado de Guangxu de seis caracteres.


Later 20th century doucai jar with six-character underglaze blue Chenghua reign mark inside double circles.

Tarro doucai de finales del siglo XX con una marca del reinado de Chenghua azul vidriada de seis caracteres dentro de círculos dobles.


Later 20th century famille rose decorated vase with underglaze blue six-character Qianlong seal mark.

Jarrón decorado con rosas familiares de finales del siglo XX con un sello Qianlong azul de seis caracteres bajo vidriado.


Modern 20th century famille rose vase with printed blue four-character Yongzheng reign mark.

Moderno jarrón familiar de rosas del siglo XX con la marca del reinado Yongzheng en azul impresa de cuatro caracteres.


Modern Kangxi style floor vase with figural scenes.

Jarrón de suelo moderno estilo Kangxi con escenas figurativas.





Necesitas más ayuda?

Identification of Asian art and antique porcelain marks
Si necesita más ayuda con la identificación de porcelana china o marcas, por favorContáctenos.

Cuando hace clic en enlaces a varios comerciantes en este sitio y realiza una compra, esto puede resultar en que este sitio gane una comisión. Los programas de afiliados y las afiliaciones incluyen, entre otros, la red de socios de eBay.