
This page lists Chinese porcelain reign marks and seal marks of Qing and Ming Dynasty Emperors. Name of each Emperor is highlighted in red. Guide below explains how to read Chinese marks and meaning of the symbols surrounding the Emperor’s name. Additional antique and modern Chinese porcelain marks, as well as various pseudo-Chinese marks can be found at the bottom of this page.
Last update: February 2025
I segni del regno cinese vengono letti in colonne, da destra a sinistra e dall'alto in basso. Il segno a sinistra è scritto in tradizionale kaishu scrittura mentre il segno a destra è scritto in stilizzato zhuanshu scrittura del sigillo. I primi due caratteri identificano la dinastia, in questo caso 'Da Qing' 大清 o Grande dinastia Qing (blu). I prossimi due caratteri (rossi) sono il nome dell'imperatore, in questo caso Qianlong 乾隆. Gli ultimi due caratteri 'Nian Zhi' 年製 (verde) significano semplicemente fatto (durante il regno di). Quindi, possiamo leggere questo segno di regno come Prodotto durante la Grande dinastia Qing durante il regno dell'imperatore Qianlong.
Ogni segno del regno cinese di sei caratteri può anche essere scritto nella sua forma di quattro caratteri semplicemente omettendo i primi due caratteri - vedere il segno Jiaqing sotto scritto semplicemente come 'Jia Qing Nian Zhi' 嘉慶年製 - Realizzato durante il regno dell'imperatore Jiaqing.
I segni del regno cinese e dei sigilli sulla porcellana sono solitamente scritti a mano in blu sottosmalto o sulla superficie dello smalto in pigmento rosso ferro. A volte possono anche essere incisi o timbrati/scolpiti in rilievo e smaltati. I segni successivi del XIX e XX secolo vengono talvolta stampati utilizzando un timbro di gomma in rosso o blu.


Six-character Qianlong seal mark is one of the most commonly copied marks on later Chinese porcelain. Later versions are sometimes easy to spot as shapes of the individual characters are often very different to those used during the Qianlong period itslef. Compare this mid-20th century version of the mark to the one illustrated above.
Marks on Chinese porcelain are often ‘apocryphal’ – later pieces are commonly marked with reign marks of earlier Emperors, either as a sign of respect or to mislead the buyer.
Use our identification service to find out whether your item is a genuine antique or just a reproduction.

Dinastia Qing (1644-1912)

See examples on eBay →

See examples on eBay →

See examples on eBay →

See examples on eBay →

See examples on eBay →

See eXamples on eBay →

See examples on eBay →

See examples on eBay →

See examples on eBay →
Elenco degli imperatori cinesi - Dinastia Qing (1644-1912)
Xuantong (1908-1912)
Guangxu (1875-1908)
Tongzhi (1861-1875)
Xianfeng (1850-1861)
Daoguang (1820-1850)
Jiaqing (1796-1820)
Qianlong (1735-1796)
Yongzheng (1722-1735)
Kangxi (1661-1722)
Shunzhi (1644-1661)
Dinastia Ming (1368-1644)
Elenco degli imperatori cinesi - Dinastia Ming (1368-1644)
Chongzhen (1627-1644)
Tianqi (1620-1627)
Taichang (1620)
Wanli (1572-1620)
Longqing (1566-1572)
Jiajing (1521-1566)
Zhengde (1505-1521)
Hongzhi (1487-1505)
Chenghua (1464-1487)
Yingzong di Ming (1457-1464)
Jingtai (1449-1457)
Yingzong di Ming (1435-1449)
Xuande (1425-1435)
Hongxi (1424-1425)
Yongle (1402-1424)
Jianwen (1398-1402)
Hongwu (1368-1398)
Altri segni trovati su porcellana cinese
I segni trovati su porcellane cinesi antiche e moderne non sono in alcun modo limitati ai segni di sigillo e ai segni di regno raffigurati sopra. Esistono molti tipi diversi di segni, simboli e pittogrammi cinesi che si possono trovare su ceramiche antiche, sia in blu sottosmalto che in smalti soprasmalto. La porcellana cinese moderna presenta anche un'ampia varietà di marchi e firme di fabbrica che sono spesso stampati sullo smalto con smalti rossi o blu. Di seguito è solo una piccola selezione di questi marchi. Aggiorneremo regolarmente questo elenco.

Underglaze blue square mark with character 雅 ‘Ya’ (elegance) inside. Found on a late Ming, c. Chongzhen period (1627-1644), rectangular ko-sometsuke dish.

Simbolo blu sottosmalto della foglia di Artemisia all'interno del doppio cerchio tipico della porcellana del periodo Kangxi del XVII secolo. L'uso dei segni di regno durante questo periodo è stato limitato a causa della situazione politica. Questo marchio proviene da un grande sottopiatto in porcellana decorato wucai. Altri simboli usati durante questo periodo erano rappresentazioni individuali di preziosi simboli buddisti (Astamangala), conigli, funghi lingzhi, incensieri e altri.

Typical underglaze blue character mark 玉 ‘Yu’ (jade) found on the base of a Kangxi period (1661-1722) miniature teapot decorated in popular ‘Long Eliza’ (Lange Lijsen) pattern.

Unusual flower symbol mark found on an 18th century Chinese imari-decorated export porcelain tea bowl. Symbol is done in overglaze iron red with gold in the middle. Flower with five round petals usually represents prunus blossom.

Unusual rectangular puce mark found on an 18th century blue and white export porcelain dish decorated with puce and gold overglaze enamels.

Marchio cinese rettangolare blu sottosmalto all'interno di cerchi singoli o doppi, spesso presente su porcellane del XVIII e XIX secolo. Questi sono motivi geometrici all'interno di un quadrato o più comunemente firme stilizzate che molto spesso sono impossibili da decifrare. Questo esempio proviene da una ciotola da tè cinese blu e bianca con successiva decorazione europea a smalto.

Square underglaze blue shop mark on a 19th century celadon-ground Canton famille rose decorated dish.

Underglaze blue four-character Kangxi (1661-1722) reign mark 康熙年製, often found on Guangxu period (1875-1908) blue and white ‘Kangxi revival’ porcelain. Four-character form of the reign mark was rarely used during the Kangxi period itself.

Marchio di sigillo di quattro caratteri rosso ferro molto insolito trovato su una bottiglia da fiuto in porcellana del XIX secolo. Sembra essere un marchio apocrifo della dinastia Ming che recita 大明年製 'Da Ming Nian Zhi'.

Jurentang – 居仁堂製 ‘Jurentang Zhi ‘ – this square iron red mark translates as ‘Hall of Dwelling in Benevolence’ which was the abode of the first president of Chinese Republic, Yuan Shikai (1859-1916). This early Republic period mark can sometimes also be found on later 20th century PRoC porcelain examples (usually not as neat as period examples and slightly irregular).

Rao Yongtai – impressed oval mark that reads 景镇 饶永泰 廠造 – Jingzhen (short for Jingdezhen), Rao Yongtai, factory made. Found on Republic Period porcelain (1912-1949).

He Chaozong – impressed double gourd mark and a rectangular seal ‘何朝宗印’ of this 17th century Master potter, often found on later 20th century Dehua (Blanc de Chine) figurines of Guanyin and other spiritual figures.

Hand-painted iron red rectangular four-character Qianlong mark 乾隆年製 ‘Qianlong Nian Zhi’ found on famille rose porcelain dating to the early PRoC period, mid-20th century.

Sigillo Qianlong rettangolare blu a quattro caratteri 乾隆年製 'Qianlong Nian Zhi' (apocrifo). Trovato su un vaso per pennelli bitong in smalto Canton cinese del XX secolo (smalto su rame).

Modern Chinese porcelain mark on famille rose decorated plate that reads 江西 程玉記 出品 ‘Jiangxi Cheng Yu Ji Chu Pin’ (Jiangxi, product of Cheng Yu Ji). Thera are many different variations of this type of stamped red circular marks known on later 20th century porcelain with different names in the middle row.

Marchio cinese rosso stampato su porcellana vintage con la scritta 中国景德镇 'Zhongguo Jingdezhen' (Cina, Jingdezhen), MADE IN CHINA e con il numero di fabbrica Jingdezhen 08 in basso. Ancora una volta, ci sono molte varianti di questo marchio con diversi numeri o lettere di fabbrica.

Another version of later 20th century stamped red porcelain mark that reads 中國製造 ‘Zhongguo Zhi Zao’ MADE IN CHINA

Iron red stamped mark in seal script that reads 中國景德镇製 ‘Zhongguo Jingdezhen Zhi’ (Made in Jingdezhen, China). Found on later 20th century Chinese porcelain.

Versione abbreviata del marchio sopra. Marchio rosso in ferro stampato con fondo oro. Legge 景德镇製 'Jingdezhen Zhi' (Made in Jingdezhen). Trovato su porcellana cinese vintage del XX secolo.
Pseudo segni di porcellana cinese su Clobberware e ceramiche cinesi cinesi
You might sometimes come across nonsensical Chinese looking marks on Chinese porcelain that has been overdecorated (‘clobbered’) in Europe, as well as on some European porcelain and ceramics made in Chinese style. Here’s just a few examples of what these mock Chinese marks look like – they are usually done over the glaze in iron red enamel but can sometimes also be done in underglaze blue such as on some examples of Mason’s ironstone.







